Es de Bariloche y fue nominada a los Grammy Latinos por una canción que canta en mapuzungun

La cantante Carina Carriqueo logró que su tema “Tufachi Mawün” forme parte del evento que reconoce y celebra lo mejor de la música latina a nivel global.

Carina Carriqueo se crió en el barrio Las Quintas de Bariloche. Foto: gentileza

«Es la primera vez que a los Latin Grammy llega un canto mapuche«. La cantante barilochense Carina Carriqueo logró algo inédito: su tema en mapuzungun “Tufachi Mawün” formará parte del evento que reconoce y celebra lo mejor de la música latina a nivel global. Este jueves se entregarán los premios de la edición 25 en el Kaseya Center en Miami, Estados Unidos.

La canción de esta patagónica habla de un día de lluvia, su importancia en la cultura mapuche y de una rogativa como Nguillatún donde «no solo se pide por la naturaleza y el entorno sino por nosotros mismos, nuestros hermanos e hijos». «Habla de mi ruego personal, cantado hacia afuera», resumió Carina, que se crió en el barrio Las Quintas de Bariloche aunque sus padres eran oriundos de Paso de los Molles, en Pilcaniyeu.

Según reconoció, canta desde pequeña. «Aprendí a cantar en mapuzungun, con mi abuela Ana Quilaqueo y Manuel Carriqueo, su compañero. Uno no se da cuenta que la cultura la va respirando desde adentro, del barrio«, resumió la cantante y escritora y agregó: «Cuando sos chico, nadie te dice sos mapuche. La gente te discrimina y uno sabe por dónde viene».

Durante su adolescencia se radicó a El Bolsón donde empezó a cantar con el Trío Taiel. En 2004 incursionó como solista en la provincia de Buenos Aires. «Continué cantando en mapuzungun con lo único que tenía: un cultrún. No tenía a quién tocara instrumentos por mi. De esta forma, hice sola mi camino hace 20 años», comentó esta mujer de 45 años.

Desde entonces, está abocada al canto tradicional mapuche, ya sea a capela o con instrumentos como el cultrun, la pifilca o el trompe. «Todos instrumentos nuestros que me transmiten mi lugar. Llevo mi cordillera a distintos lugares», aseguró la mujer que compone cada una de sus letras y a la vez, ha recopilado cantos antiguos como los de Carmen Nawelxitai , una anciana mapuche de los 60.

Siempre ha cantado en mapuzungun, de hecho, también tiene canciones en lengua tehuelche y logró componer en selk’nam, la lengua de los onas en la Isla Grande de Tierra del Fuego. «Soy investigadora y trato de estar nutriéndome constantemente de cosas nuevas que puedan ampliar un repertorio y sumar a la cultura nacional. Puedo decir que canto en tres idiomas», subrayó.

No existe la categoría de canto indígena

Carina reconoció que nunca le resultó fácil abrirse camino con ese tipo de música. «No entra ni en el rubro de folclore. No es rock. Es muy difícil encontrarle un lugar, pero aún así llevo años difundiéndola. De esta forma, fui abriendo caminos en conservatorios de música, universidades y diversos escenarios culturales«, recalcó esta mujer que integra el Centro de Estudios sobre Pueblos Originarios de la Biblioteca Nacional.

Hace dos años publicó el libro «Cuando el lago está quieto», cuentos inspirados en su infancia cordillerana que agotó tres ediciones. «Los recuerdos de la infancia son difíciles: burlas por el apellido, el color de la piel, el pelo, los ojos en una zona donde la mayoría éramos marrones. No fue fácil, pero fue mucho más fuerte la identidad», reconoció.

Hace dos años publicó el libro «Cuando el lago está quieto». Foto: gentileza

Insistió que aún hoy sigue siendo difícil. «Al cantar, hablo de la tierra y la lucha lo que incomoda a ciertos sectores. A traves del canto, llevo mi palabra identitaria. La música me da la posibilidad de hablar de quien soy, de dónde vengo, la cosmovisión y el entorno natural del que vengo», concluyó.

La participación en los Grammy

Carina no oculta su sorpresa respecto a que su canción “Tufachi Mawün” haya sido admitida en la postulación de los Latin Grammy.

El año pasado, su tema «Canto Sagrado del Lucero» había sido inscripto a los Latin Grammys, pero no obtuvo ningún reconocimiento. En esa oportunidad, debieron inscribir la canción como cantada en castellano ya que la competencia no reconoce el mapuzungún.

«Tufachi Mawün es un tema que produjimos con el platense Vladimir Segarra y lo filmamos en la comunidad mapuche Hermanos de los Toldos de la provincia de Buenos Aires, donde formé mi otra familia, más allá de mis raíces en Bariloche que siempre llevo en mi corazón. Es el paisaje que me ha inspirado toda mi vida», planteó.

Comentó que la canción fue masterizada por la discográfica Casa Rara que decidió postularla a los Latin Grammy. En esta ocasión, sorteó la etapa de las inscripciones quedando entre las seleccionadas.

«Es como un camino que se va abriendo. Yo no tuve guías de ningún tipo, hice mi camino con mucho sacrificio. Este es un gran antecedente para los que vengan, pensando que las nuevas generaciones puedan continuar con el canto originario«, dijo.

«No me hago mucha ilusión con lo que pase en la entrega de los premios, pero me enorgullece haber dejado esta huella. Votan la discográficas del mundo que están en los Latin Grammy», indicó.


Certificado según norma CWA 17493
Journalism Trust Initiative
Nuestras directrices editoriales

Formá parte de nuestra comunidad de lectores

Más de un siglo comprometidos con nuestra comunidad. Elegí la mejor información, análisis y entretenimiento, desde la Patagonia para todo el país.

Quiero mi suscripción

Comentarios

Exit mobile version